augusztus 14, 2018 - Vers
“Telnek a hetek. Elteszem őket, / Egyformák, mint rozsdás konzervdobozok…” – Az amerikai Louise Glück verse Branczeiz Anna fordításában.
Branczeiz Anna (1990) költő, író, kritikus, a FÉL Online szerkesztője.
“Telnek a hetek. Elteszem őket, / Egyformák, mint rozsdás konzervdobozok…” – Az amerikai Louise Glück verse Branczeiz Anna fordításában.
“anyám szíve olyan / nagyon hideg, rideg lett, / mint egy apró vasmedál.” Louise Glück újabb verse Branczeiz Anna fordításában.
“Ha azt mondanám, nem félek – / nem lenne igaz.” Louise Glück verse Branczeiz Anna fordításában.
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error