Kellermann Viktória

(Hepp Ildikó fotója)

Kellermann Viktória (1984) műfordító, polonista. Az angol, lengyel és filozófia szak befejezése után a Varsói Egyetemen hallgatott Kelet-Európa tanulmányokat, doktori disszertációjában a Lengyel Anya mítoszát vizsgálja. 2015 és 2017 között a FISZ műfordító műhelyeinek szervezője és résztvevője. Noha elsősorban Andrzej Sapkowski Vaják-sagájának fordítójaként ismert, 2007 óta rendszeresen jelennek meg fordításai, recenziói, interjúi és tanulmányai is, emellett a https://lengyelirodalom.lap.hu/ szerkesztőjeként igyekszik a lengyel kultúrát tovább népszerűsíteni. 

“egyszerűen felejcsetek el / és akkor ennyi volt és nem kell majd / miattam idegeskeggyetek” – A lengyel Przemysław Witkowski verse Kellermann Viktória és Lesi Zoltán fordításában.