Lövétei Lázár László

Lövétei Lázár László (1972) József Attila-díjas költő, műfordító.

“abba az életkorba értem / amikor már nem elégít ki / ha csak nekem megy jól a sorom”. Alexandru Vakulovski moldáviai román költő versét Lövétei Lázár László fordításában közöljük.

“a tömbházak mögött öregember megy / feje búbja csupa zöld // a zöld tinktúrától lehet ilyen / vagy valami új divatról lehet szó”. Alexandru Vakulovski moldáviai román költő versét Lövétei Lázár László fordításában közöljük.

“hanyatt fekvő emberek / delfinek / halrajok // kissé odébb ugyanaz az ország / napsütés páncélozott járművek”. Alexandru Vakulovski, moldáviai román költő verse Lövétei Lázár László fordításában.

“Szeretnék bálna-szelídítő lenni. Szeretném, ha hallanák az emberek, mikor arra kérem őket: ne engedjék, hogy lenyelje őket egy trombita.” Részletek a román Doina Ioanid poémájából, magyar hangja Lövétei Lázár László.

“egy férfi közeledik / a szemeteskukához / egyik kezében nejlonzacskó / másik kezében kölyökkutya” – A román Alexandru Vakulovski verse Lövétei Lázár László fordításában.

“bevásárlókocsis öregember / érkezik / segít a bénának / kiüríteni a vödröt” – A román Alexandru Vakulovski verse Lövétei Lázár László fordításában.

“ezek a mai fiatalok / mondja a szomszéd a negyedikről / szétcigarettázott hangon krákog / majd kipöcköli a csikket / a fűbe / és herákol egy hatalmasat” – A román Alexandru Valkulovski verse Lövétei Lázár László fordításában.

“a bibliás hajléktalan / két napig sztár volt / a közösségi médiában / aztán / mindenki / megfeledkezett róla” – a moldáviai Alexandru Vakulovski verse Lövétei Lázár László fordításában.

“Senki nem tudja, mit mondhatott a gyerek az öregnek, / De az előkapta az ócska mordályt: / »Hagyod már abba, ebadta kölyke!«” – a román Marin Sorescu verse Lövétei Lázár László fordításában.