július 1, 2020 - Vers
“és az én szegény lelkem titeket / szeretve, fáradtan meghajol.” Fiona Benson versét Rácz Júlia fordította
Rácz Júlia (1993) szociológiát végzett az ELTE-n, Budapesten él és fordít.
“és az én szegény lelkem titeket / szeretve, fáradtan meghajol.” Fiona Benson versét Rácz Júlia fordította
“Tudod, hogy több csillag van, mint amennyit megszámolhatsz; hogy minél tovább nézel, / annál többet fogsz látni.” Az angol Lotte Mitchell Reford verse Rácz Júlia fordításában.
“Itt fekszik testem / a kádban, a bőr összes / gyulladt árka és / elveszített hatalma”. A brit Fiona Benson verse Rácz Júlia fordításában.
“én magamban apró felkeléseket forraltam és a törpeszerű paratölgyeket figyeltem” – Rosanna Warren verse Rácz Júlia fordításában
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error