június 15, 2020 - Vers
“falaid oly jól szigetelnek / hogy senkit nem hallasz meg / ki a tél végéről / hírt adhatna neked” – a német Sascha Kokot két verse Schelhammer Zsófia fordításában.
Schelhammer Zsófia, Pécsen és Szegeden tanult régi magyar irodalmat. Jelenleg Szegeden él.
“falaid oly jól szigetelnek / hogy senkit nem hallasz meg / ki a tél végéről / hírt adhatna neked” – a német Sascha Kokot két verse Schelhammer Zsófia fordításában.
“reggelszürke / délelőttundor / napfényfekete” – három vers az osztrák Ernst Jandltől Schelhammer Zsófia fordításában.
“ha kipucoltam lábbelim / nekem szól az újabb come in” – Ernst Jandl verse Schelhammer Zsófia fordításában
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error