
március 3, 2018 - Vers

“It’s all true. Lehorgonyzott kék gyertyák. Az éjszaka lágy.” A brazil Virna Teixeira prózakölteménye Urbán Bálint fordításában.
“It’s all true. Lehorgonyzott kék gyertyák. Az éjszaka lágy.” A brazil Virna Teixeira prózakölteménye Urbán Bálint fordításában.
“A tenger végtelen unalom” – mondja Daniel Jonas fiatal portugál költő Urbán Bálint magyar hangján.
A portugál költő verse Urbán Bálint fordításában a frissen megjelent Tűzvészkert című kötetből.
A radikális brazil költőnő és prózaíró verse Urbán Bálint fordításában.
A brazil költő és performanszművész verse és videoperformansza.
A galíciai költő verse Urbán Bálint fordításában.
A spanyol költő verse Urbán Bálint fordításában.
„szélesre tárt kezek zárt kapukban/szálakra tört napfény a legelőn.” – a kortárs portugál költő verse Urbán Bálint fordításában.
„a szív csak egy elképzelt mag / saját sötétjének mélyén” – a napokban elhunyt portugál költő verse Urbán Bálint fordításában.
Roberto Bolaño, a chilei enfant terrible prózaverse Urbán Bálint fordításában.