Vajna Ádám

Vajna Ádám (1994) költő, első kötete 2018-ban jelent meg Oda címmel. A Hévíz folyóirat munkatársa, a Versum és az Észak folyóirat szerkesztője. Az ELTE BTK Irodalomtudományi Doktori Iskolájának hallgatója.

“Eső hullik a halottak tágra nyílt szemébe / Újra és újra azzal a fölösleges hanggal” – az idén elhunyt amerikai költő, W. S. Merwin háborús verse Vajna Ádám fordításában.

“Igazából defektes vagy. A hónap tehet róla. / Túl rövid ahhoz, hogy bármit is befejezzen.” A dán Henrik Nordbrandt verse Vajna Ádám fordításában.

“Az esőt / hallgatod, // ahogy egy hipochonder / hallgatja / a lélegzetét” – a fiatal norvég költő Casper André Lugg verse Vajna Ádám fordításában.

“Láttam arcomat / tükröződni egy evőkanálban” – A norvég modernizmus atyjának , Paal Brekkének verse Vajna Ádám fordításában.

“Nem vagyok próféta vagy író / pornószerző vagyok / és amit írok azon annyi csak a megbánni való / mint a kezemben tartott falevélen” – A norvég Steinar Opstad verse Vajna Ádám fordításában.

“Csak mennek. / Egyre ősibb és ősibb / erdőkbe.” Újabb Tor Ulven-versek Vajna Ádám magyar hangján.