Frank O’Hara (Nagy László fordítása)
Az ember még éltében is a sírból kiált,
és most én vagyok ez a holt-ember-hang,
a földben dadogó.
Magamhoz vettem
halványzöld szeme táplálékát,
s megakadályozom vele
növekedésében a virágot, a ti virágotok.
Frank O’Hara: James Deanért (Nagy László fordítása)
Nelly Sachs (Vas István fordítása)
Világ népei,
a szómindenséget szét ne romboljátok,
szét ne vágjátok a gyűlölet késeivel
a hangot, amely a lélegzéssel együtt született.
Nelly Sachs (Vas István fordítása)
Max Jacob (Lackfi János fordítása)
Ítélet Angyala, skáláztasd trombitádat,
nemlét és szeretet lépjenek közelébb,
ha nem is hallani robaját sok bukásnak,
örökre hallom én a múltak zörejét.
Max Jacob (Lackfi János fordítása)
Giuseppe Ungaretti (Csorba Győző fordítása)
Új szél lobbant föl immár
új kiáltásokat
Elveszett harsonákból a hegyekben
méhkaptárak születnek
Giuseppe Ungaretti (Csorba Győző fordítása)
Seamus Heaney (Mesterházi Mónika fordítása)
„Visszavárunk – mondták – aratásra,
ha rejtezünk a gabonakeresztben,
mikor a kopók aligha hozzák
vissza a vadat.” És láttam magam,
amint a palástolásból kikelek,
fejem-bekötötten, kéve-maszkosan, lesve
madarak hulltát: gazdag ifjú,
aki mindent odahagy
a zarándok magányért.
Seamus Heaney (Mesterházi Mónika fordítása. A részlet a John Montague-nak ajánlott Árokszél királya című versből származik.)
Adam Zagajewski (Zsille Gábor fordítása)
Így aztán folyton tűnődöm, magázzam-e
őket vagy tegezzem. Minden egyes
magázás merénylet a kétségtelen te ellen –
ugyanakkor egy idegen által írt vers
a komoly párbeszéd fedezetét kínálja.
Adam Zagajewski (Zsille Gábor fordítása)
Kingsley Amis (Rakovszky Zsuzsa fordítása)
Az égen, mindig pontosan baloldalt;
Legyen a láthatáron túlra ösvény,
S a végén mérsékelt égöv legyen:
Erdő, hol nincs vad, lábnak kedves út.
Kingsley Amis (Rakovszky Zsuzsa fordítása)
Yvan Goll (Csorba Győző fordítása)
„Arany triangulumok vihara
a zengő várost sarkaiból
kiemelte az éjszaka
Ezeréves fény ragyogott
Az idő rab tornyai akkor
leszakadtak horgonyaikról”
Yvan Goll (Csorba Győző fordítása)