
november 15, 2017 - Vers

“a gyermekek / megnőttek és mindössze egy kérdést tettek fel”. A kiváló román szürrealista költő, Gellu Naum újabb miniatűrje Mihók Tamás fordításában.
“a gyermekek / megnőttek és mindössze egy kérdést tettek fel”. A kiváló román szürrealista költő, Gellu Naum újabb miniatűrje Mihók Tamás fordításában.
“földbe dugta kisujját és várta hogy kivirágozzon”. Újabb Gellu Naum-vers Mihók Tamás fordításában.
„Úgy éreztem, érdemes meghálálnom a kétezresek költészetéből merített tartalmas hasznokat”. Interjú Mihók Tamás költővel, műfordítóval.
“Kezdetben voltunk elegen / de valaki mindig átlátott a nádason.” Újabb Gellu Naum-vers Mihók Tamás fordításában.
“eleget csiklandoztuk a földet / táncol már hold a köldöke”. A román szürrealizmus egyik legfontosabb alkotójának, Gellu Naumnak a versét Mihók Tamás fordította.
A fiatal román költészet egyik legjelesebbjének verse André Ferenc fordításában.
A fiatal bukaresti költő verse Csutak Gabi fordításában.
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error