Vers

87 éves korában elhunyt Günter Grass Nobel-díjas német író, költő. A Versumon egy 1958-as versével emlékezünk rá, Orbán Ottó fordításában.

Paul Claudel Délforduló című  drámája áprilisban jelenik meg a L’Harmattan-KRE gondozásában. Részletet olvashatnak belőle Székely Melinda fordításában.

„a szív csak egy elképzelt mag / saját sötétjének mélyén” – a napokban elhunyt portugál költő verse Urbán Bálint fordításában.

Farkas Péter Kölnből elküldte szerkesztőségünknek a birtokában lévő Ausländer-kézirat másolatát, mi megkértünk két fordítót, hogy készítsék el a vers magyar változatát, Farkas Pétert pedig, hogy írjon egy jegyzetet a kézirat mellé. Most az eredeti verset, illetve Rácz Péter és Lesi Zoltán fordításait olvashatják.

„Változom, és mégsem változom.” – Mark Strand elégiája Babiczky Tibor fordításában.

Glenday versében visszatérnek a lányok és „kezük, ajkuk és hajuk világít, lábnyomuk sugárzik a múltban”