április 17, 2021 - Vers
“A zöld nem más, mint a tér / víz és nap között, egy hallgatag férfi fedezéke, / a folyékony fénycseppek útja a bordák között.” – Aimee Nezhukumatathil versét Pál Sándor Attila fordította
Aimee Nezhukumatathil (1974) anyja ágon filippínó, apai ágon dél-indiai származású amerikai költő. A Mississippi Egyetem anglisztika professzora. Eddig négy verseskötete jelent meg.
“A zöld nem más, mint a tér / víz és nap között, egy hallgatag férfi fedezéke, / a folyékony fénycseppek útja a bordák között.” – Aimee Nezhukumatathil versét Pál Sándor Attila fordította
“Bocsáss meg, csak egy köröm vagyok. Igen — az / az, amitől megválnék — körbezáruló mondataim / ütéseitől megfeketedett körmömtől” – Az amerikai Aimee Nezhukumatathil verse Mohácsi Balázs fordításában.
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error