szeptember 1, 2023 - Vers
“nos, nem állítom, hogy meghódítottam / a világot, de megúsztam / számtalan reggeli dugót” – Charles Bukowski verse Csősz Gergő fordításában.
Henry Charles Bukowski (Andernach, Németország, 1920. augusztus 16. – Los Angeles, Kalifornia, USA, 1994. március 9.) német származású amerikai költő, író. Otthona az amerikai Los Angeles volt, melynek földrajzi adottságai és atmoszférája erősen befolyásolta Bukowski munkásságát. Termékeny író volt, több ezer költeményt, több száz novellát és hat regényt jegyez; több mint ötven könyve jelent meg nyomtatásban. Rendszeresen emlegetik a skid row (nyomornegyed) koszorús költőjeként.
“nos, nem állítom, hogy meghódítottam / a világot, de megúsztam / számtalan reggeli dugót” – Charles Bukowski verse Csősz Gergő fordításában.
“a szüleink/ azt hajtogatták: / „soha ne menj annak / a háznak a közelébe” / szóval, természetesen, / odamentünk.” – Charles Bukowski versét Juhász Márió fordította.
Az amerikai irodalom fenegyerekének verse Fenyvesi Ottó fordításában.
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error