április 9, 2019 - Vers
“Hallottuk a dorpati templomok harangját / vonyítás felelt rá izgatottan, egy alacsonyan / szálló repülő felfedezett minket / A kézfejemet lövedék súrolta” – Ivan Wernisch verse Vörös István fordításában.
Ivan Wernisch (1942) cseh költő. A hatvanas években jelentek meg az első versei a Host do domu és a Tvár irodalmi lapokban, amelyeket az 1968-as reformmozgalom erőszakos eltiprása után betiltottak. Maga Wernisch is tiltólistára került és csak az 1989-es rendszerváltás után jelenhettek meg újra nyilvánosan a korábban szamizdatban vagy külföldön terjesztett alkotásai. 2012-ben megkapta a cseh állami irodalmi díjat, 2018-ban pedig a Franz Kafka-díjat.
“Hallottuk a dorpati templomok harangját / vonyítás felelt rá izgatottan, egy alacsonyan / szálló repülő felfedezett minket / A kézfejemet lövedék súrolta” – Ivan Wernisch verse Vörös István fordításában.
“Négyen valahogy még talpon bírtak maradni, / a halottakat a barakk mögé cibálták, / csak egy kicsit odébb az élőktől / Feküdtem a szabad ég alatt” – a cseh Ivan Wernisch verse Vörös István fordításában.
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error