Dan Boehl

Térkép (az új világról)
(Map (of the New World))

Emlékszel, hogyan szállt
a füst a kéménysorokból,
mintha a gyárak álma lett volna,
a gyárak meg a városok álmai,
a városok pedig bevándorló
szüleink álmai?
Nincsenek gyárak. A város
a hirdetőtáblák kakofóniájából emelkedik ki,
amit nekünk álmodtak,
akár a gyárakat és árva
nyelvünk gőzét.
Vagy lenne egy
másik álom?
A tengerről álmodom,
mintha térkép volna az új világról,
mintha egy bálna teljessége
volna a vízben,
a sűrűben egy tüdő álma,
mindarról, ami odalent vár?
Ami elképzelhetetlen. Gondolj
a város látványára a kikötő felől.
Nincsen város. És nincsen bálna sem.

 

fordítása

A vers eredetiben itt olvasható.