Keress gyíkvaginára, és azt találod, hogy
Egy fensőbb országnak kérdése volt, egy fensőbb
ország rákeresett és engem talált, és az ország neve
északra volt tőlem, úgy hívták, Kanada.
Mikor rád gondolok, azt gondolom, ott fent, mintha
csak az eszemre gondolnék, az eszemre
és a benne napozó huncut gyíkra. Ma
arra kerestél, Kanada, hogy “gyíkvagina”. Az valami
óriásian kicsi, ha el tudod képzelni; csak így
csak így lehet arányítani. Évmilliók fejlődésének
eredménye, hogy tökéletesen láthatatlan a számodra;
ebből kifolyólag sosem fogod látni, Kanada. Van
itt némi pornográfia, ha az segít: nyelvek ficánkolnak
szerte a sivatagban! Legközelebb próbáld ki a viharos
gyíkvaginát. Az még teneked is elég nagy lesz,
Kanada. Neked is van egy valahol
a hegyeid közt, vagy másutt, a sivár vidéken.
Talán éppen most tár fel valaki egy igazit,
egy csákányost, egy tüzest, egy türelmest.
Már egészen kislány kora óta pontosan tudta,
mit fog tenni. Begombolja háttérszínű
ruháját, és nekihajol a munkának;
tárulj fel,
Kanada, most megmutat magadnak.
A te odalented az én Ott Fentem. Ó, Dél, ó
Dél, ó, Dél, gondolod, ó, Nyugat, ó Nyugat, most Nyugat,
mondod te. A csákányos, a tüzes és a türelmes
hallják, rózsás nyelve ajkai közt gondolkodik.
A kövek és a homok és az üregek mind őt
figyelik. Nyelvének hegye szinte hangosan,
“Van eszem, eszemnél vagyok, eszem csakúgy a gyíkban
napozik. Hol lennék, ha az volnék, ami szeretnék lenni?”
Ráérez végre, sújt a csákányos, a tüzes
és a türelmes hegyével lefelé.
Mohácsi Balázs
fordítása