Yona Wallach:
Tfilin
(תפילין)
Gyere ide fordítása
ne hagyj megmoccanni
tedd ezt meg nekem
mindent tegyél meg nekem
mindazt amit csak megtennék
tedd meg helyettem
tfilint kötök
imádkozom
a tfilint is te kösd fel nekem
tekerd a kezemre
játszadozz vele rajtam
simítsd finoman végig a testemen
dörgöld jól hozzám
izgasd minden porcikámat
hadd kábuljak el a gyönyörtől
szorítsd a csiklómhoz
kösd át vele ölemet
hogy hamar elélvezzek
játszadozz vele rajtam
kösd össze kezem s lábam
tégy velem akármit
akaratom ellenére
fordíts hasra
és tedd a tfilint kantárként a számba
lovagolj meg kanca vagyok
feszítsd hátra a fejem
míg visítani nem kezdek a fájdalomtól
te meg élvezed
aztán meg én simítom végig a testeden
leplezetlen szándékkal
ó, de kegyetlenné válnak vonásaim
lassan testedre csavarom
lassan lassan
nyakad köré fonom
egyik végét párszor a gigád körül megtekerem,
a másikat meg odakötöm valami
nehéz tárgyhoz tán még forog is
húzom húzom
míg a lelked ki nem leheled
míg meg nem fojtalak
végérvényesen a tfilinnel
mely a színpad
és a letaglózott közönség között feszül.
Györegy Zsolt
Az eredeti szöveg itt olvasható.
Tfilin (תפילין): a zsidó liturgiában a reggeli ima során a homlokra, ill. a karra meghatározott dramaturgia szerint felkötött imaszíj kis dobozkával, melybe bibliai passzusokat tartalmazó pergamentekercset helyeznek. A tfilinkötés az egyiptomi kivonulásra való örök emlékezést szolgálja. Viselésének parancsolatát a szóbeli hagyomány tórai szöveghelyekre (Ex 13:9, Ex 13:16, Deut 6:8, Deut 11:18) vezeti vissza. A hagyományos zsidó közösségekben kizárólag férfiak kötnek imaszíjat.