Imreh András

Imreh András (1966) költő, író, műfordító, tanár. Angol, spanyol és francia nyelvből fordít. Többek között Robert Frost, Seamus Heaney, Philip Larkin és Borges műveit ültette át magyarra. Szerkesztette a Nagyvilág című folyóiratot. Aminek két neve van című verseskötete 1998-ban jelent meg. Tagja a Műfordítók Egyesületének.

Frankofón költészeti workshop indult idén tavasszal. A legjobban sikerült fordításokat a Versum fogja közölni. Először a műhelyvezető, Imreh András előszavát adjuk közre.

RETRÓ rovatunkban ezúttal egy nem is olyan régi, 1997-es vers szerepel: Szex, politika, vallás. Az angol Lavinia Greenlaw beszédes című versét Imreh András fordításában találtuk meg a neten szörfölve.