március 7, 2021 - Vers
“aztán a vöröslő nap, // mely mindeközben egyre csak emelkedett, / a fák fölé ért, / és rászórta vad, karmos fényét / mindenre.” – Az amerikai Mary Oliver verse Tóth Bálint fordításában.
Tóth Bálint Péter (1985) fordító, Budapesten él. Legutóbbi fordításkötete: Jennie Fields Sorshasadás című regénye (General Press, 2021).
“aztán a vöröslő nap, // mely mindeközben egyre csak emelkedett, / a fák fölé ért, / és rászórta vad, karmos fényét / mindenre.” – Az amerikai Mary Oliver verse Tóth Bálint fordításában.
“Az állatok nem a szabadba valók?” Az amerikai Lawrence Raab verse Tóth Bálint Péter fordításában.
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error