május 10, 2024 - Vers
“Az ősz vigyázva bukik alá a domboldalon / Hogy átitassa a diófákat a gondtalanságot” – a francia Gérard Cartier verse Weldon Attila fordításában.
Weldon Attila 18 éves, idén kezdte meg a felsőfokú tanulmányait magyar alapszakon. A franciával már általános iskolában elkezdett megismerkedni, de a versfordításhoz erősebben köti az irodalom és az alkotói tevékenység iránti szenvedély. Kifejezetten a szívéhez nőtt az irodalmi munka, minden nehézségével együtt, és reméli, hogy a közeljövőben sikerül jobban elmélyítenie az ehhez szükséges tudást és készséget.
“Az ősz vigyázva bukik alá a domboldalon / Hogy átitassa a diófákat a gondtalanságot” – a francia Gérard Cartier verse Weldon Attila fordításában.
FRANCIA WORKSHOP. Alicia Gallienne verse három fordító, Kovács András, Székely Éva Mária és Weldon Attila magyar hangján.
FRANCIA WORKSHOP. Az elzászi francia költő, Claude Vigée versrészlete öt változatban: Barna Anett, Vilmos Eszter, Bittner Gábor, Weldon Attila és Imreh András fordításában.