február 14, 2015 - Vers
Az idei T. S. Eliot-díjas David Harsent brit „krimi-költő” verse
Az idei T. S. Eliot-díjas David Harsent brit „krimi-költő” verse
Az amerikai költő újabb verse a The Vixen című kötetből Mohácsi Balázs fordításában.
John Donne versei Képes Géza és Eörsi István fordításában.
Két rövid vers Anne Carsontól Fenyvesi Orsolya fordításában.
Az amerikai költészet élő klasszikusának egy verse Krusovszky Dénes fordításában.
A fiatal amerikai költőnő verse Hyross Ferenc fordításában.
A kortárs amerikai költő verse Mohácsi Balázs fordításában.
A 20. század egyik legnépszerűbb angol költőjének verse Babiczky Tibor új, illetve Fodor András régebbi fordításában.
A fiatal amerikai szerző verse Natural History című kötetéből.
A kanadai költőnő újabb verse a Glass, Irony, and God című kötetből.
Egy vers a kortárs amerikai líra neo-szürrealista vonulatának jeles képviselőjétől.
Anne Carson kanadai költőnő verse Fenyvesi Orsolya fordításában.
Nádasdy Ádám nemcsak a kérdéseinkre válaszolt, de egy kis csomagot is küldött: a maga egészen friss In my craft or sullen art fordításához mellékelte az eredeti verset, valamint Illyés Gyula 1952-es magyar verzióját és Raoul Schrott közelmúltbeli német fordítását is.
2014 utolsó napja egyben a Dylan Thomas-centenárium utolsó napja is, a Versumon három cikkel zárjuk a megemlékezést. Íme az ötödik kedvenc DT-versünk, rögtön két fordításban is.
Öt kedvenc Dylan Thomas versünk közül a harmadik, Weöres Sándor fordításában.
Öt kedvenc Dylan Thomas versünk közül a negyedik, Tótfalusi István fordításában.
A Poetry Foundation interjút készített a 86 éves költővel versírásról, magányról, öregségről, és az ablakon túl változó tájról.
“Vajon fog-e Hall valaha is / a siránkozáson és panaszon / kívül másról is írni még?” Donald Hall, az amerikai költészet élő legendájának verse.
William Stanley Merwin (1927) amerikai költő, műfordító, író. Munkássága során olyan szerzőkkel került közelebbi kapcsolatba, mint John Berryman, Robert Graves, W. H. Auden, Ted Hughes, Sylvia Plath, Robert Lowell stb.
Az Egyesült Államok korábbi koszorús költőjének verse Mohácsi Balázs fordításában.