március 13, 2023 - Vers
“Egy ismeretlen nyelven hallgatok. / Idegen vagyok, furcsa szokásokkal, / térdemben egyenes szelekkel.” – a szerb Branislav Živanović verse Terék Anna fordításában.
“Egy ismeretlen nyelven hallgatok. / Idegen vagyok, furcsa szokásokkal, / térdemben egyenes szelekkel.” – a szerb Branislav Živanović verse Terék Anna fordításában.
“Itt az értéket máshogyan mérik – contra naturam.” A szerb Branislav Živanović verse Terék Anna fordításában.
“Aki szereti nézni a széthullást, / a fekete szín terhét hordja magában.” – a szerb Branislav Živanović verse Terék Anna fordításában.
“Ez nem is szép, nem is csúnya, / csak a valóság. / Aki nem ír verseket, az teszi lehetővé.” A szerb Branislav Živanović verse Terék Anna fordításában.
“az ajtók és ablakok segítségével / becsukhatod és kinyithatod / fényét és sötétségét a téged körülvevő // világnak”. A szerb Branislav Živanović verse Terék Anna fordításában.
“amikor széthullott az országunk / azt mondták / csak az egység ment meg bennünket”. A szerb Stevan Bradić újabb verse Benedek Miklós fordításában.
“vannak akik nem tudják elviselni a távolságot ahonnan jönnek / ha velük együtt ereszkedünk le a folyón”. A szerb Stevan Bradić verse Benedek Miklós fordításában.
A magány, melyhez ragaszkodsz, csak a csend / emberi használatra alkalmas alakja – A szerb Darko Daničić verse Fehér Illés fordításában.
A kortárs szerb költő verse Orcsik Roland fordításában.
A kortárs szerb líra egyik legeredetibb szerzőjének verse Orcsik Roland fordításában.