
szeptember 27, 2022 - Háttér

“A workshopon 18 szerzőtől szerepeltek fordítások, a résztvevő fordítók: Benkő Gitta, aki a mostanában Németországban újra nagy népszerűségnek örvendő Mascha Kalékót fordította, Buda György, aki Terék Anna néhány szövegét ültette át németre, Christian Filips, aki Kalász Orsolya interlineáris fordításai alapján Pilinszky szövegeken dolgozott, Csősz Gergő, aki Csider István Zoltán, Kukorelly Endre és Orcsik Roland verseinek kölcsönzött német hangot, Kemény Lili, aki Christian Filips és Heiner Müller verseit, Kovács Ildikó Eszter, aki Tzveta Sofronieva szövegeit fordította, Meyer Krisztina, aki Christine Lavant verseit hozta a műhelyre, N. Kiss Zsuzsa, aki klasszikusokkal, Heinével és Hessével foglalkozott, Silvia Petzoldt Erdős Virág szövegeit fordította németre, jómagam pedig többek között Rose Ausländer és Anja Kampmann szövegeivel jelentkeztem.” – Bordás Máté beszámolója a Balatonfüredi Fordítóházban rendezett Toledo ViceVERSa magyar–német, német–magyar lírafordítói műhelyről.