
március 2, 2015 - Vers

A kortárs cseh költészetet bemutató sorozatunk újabb verse Vörös István fordításában.
A kortárs cseh költészetet bemutató sorozatunk újabb verse Vörös István fordításában.
Az amerikai W. S. Merwin egyik legismertebb és legtitokzatosabb verse Mohácsi Balázs fordításában.
Az amerikai vallomásos líra száz éve született nagy költőjének verse Krusovszky Dénes fordításában.
Kortárs cseh költészeti sorozatunk újabb darabja Petr Borkovectől.
Az osztrák neo-avantgárd kitűnő lírikusának verse Szijj Ferenc fordításában.
Pierre Jean Jouve verse a Vérverejték (Sueur de Sang) kötetből Szabó Marcell fordításában.
Egy Rilke-vers az 1907-es Neue Gedichte című kötetből, Halasi Zoltán friss fordításában.
A nagyszerű angol költő ma már klasszikusnak számító korai verse Krusovszky Dénes fordításában.
A kortárs cseh költészetet bemutató sorozatunk keretében Petr Borkovec Egy kosár paradicsom című versét közöljük Vörös István fordításában.
Újabb vers (és videó) az olasz líra fenegyerekétől, ezúttal Kerber Balázs fordításában.
A tragikus sorsú amerikai költőnő remek verse Fenyvesi Orsolya fordításában.
A kortárs cseh költészetet bemutató sorozat indul a Versumon Vörös István tolmácsolásában. Elsőként Petr Borkovec Szonogram című versét tesszük közzé.
Az idei T. S. Eliot-díjas David Harsent brit „krimi-költő” verse
Az amerikai költő újabb verse a The Vixen című kötetből Mohácsi Balázs fordításában.
A horvát költő rövid verse és fotója Tarr Béla ihletésére.
A kortárs olasz költő újabb vers-performansza Szkárosi Endre fordításában.
John Donne versei Képes Géza és Eörsi István fordításában.
Kopic újabb költeményében “kiabálni kezdenek a szavak.”
Francis Ponge prózaverse Szabó Marcell fordításában.
Két rövid vers Anne Carsontól Fenyvesi Orsolya fordításában.