május 10, 2024 - Vers
“Az ősz vigyázva bukik alá a domboldalon / Hogy átitassa a diófákat a gondtalanságot” – a francia Gérard Cartier verse Weldon Attila fordításában.
Gérard Cartier (1949, Grenoble) francia költő, író, műfordító, mérnök. Tristan Tzara- és Max Jacob-díjat nyert el irodalmi munkásságáért. Legutóbbi verseskötete 2023-ban jelent meg Belső utazás (Le voyage intérieur) címmel a Flammarion kiadónál. Seamus Heaney francia fordítója. Mérnökként részt vett a Csatorna-alagút és a Lyon-Torino vasútvonal munkálataiban is.
“Az ősz vigyázva bukik alá a domboldalon / Hogy átitassa a diófákat a gondtalanságot” – a francia Gérard Cartier verse Weldon Attila fordításában.
“Az idő / Szegélyek közt ingázva szövi és bontja / A díszes vásznat Megörökíteni a romlást”. A francia Gérard Cartier verse Nagy Melinda fordításában.
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts.
Click to show error