december 10, 2021 - Vers
“amikor széthullott az országunk / azt mondták / csak az egység ment meg bennünket”. A szerb Stevan Bradić újabb verse Benedek Miklós fordításában.
Stevan Bradić (1982) szerb költő, kritikus, esszéista és műfordító. Összehasonlító irodalomtudományi és anglisztikai diplomáit az Újvidéki Egyetemen és a Stockholmi Egyetemen szerezte, doktoriját Újvidéken védte. Az Újvidéki Egyetem Összehasonlító Irodalomtudományi Tanszékének tanársegédje. Három verseskötet szerzője: Jastog (Homár, Prelom, 2021), Na zemlji (A földön, Treći trg, 2017), U kotlarnici (A kazánházban, Adresa, 2013). Publikált továbbá három monográfiát az érzékelés-történet, az avantgárd, valamint a modern költészet tárgykörében. Verseit ez idáig angol, német, magyar és ruszin nyelvre fordították le. Alapító főszerkesztője a Rizom irodalmi-filozófiai-társadalomelméleti folyóiratnak és a Camera Obscura (Mračna komora) nevű videocsatornának, valamint főszervezője a Literary Machine nevű fesztiválnak. Újvidéken él és dolgozik.
“amikor széthullott az országunk / azt mondták / csak az egység ment meg bennünket”. A szerb Stevan Bradić újabb verse Benedek Miklós fordításában.
“vannak akik nem tudják elviselni a távolságot ahonnan jönnek / ha velük együtt ereszkedünk le a folyón”. A szerb Stevan Bradić verse Benedek Miklós fordításában.