[когда в скафандре из очень чувствительной кожи…]
amikor egy nagyon érzékeny bőrű szkafanderben
a teljes súlytalanság állapotában
mozdulatlanul fekszel a díványon
és belül minden bepárásodik a lélegzetedtől
lehunyod a szemed és hallod, ahogy
a folyón, a szakadékon, az erdőn túl
mintha berozsdásodott díványrugók dalolnának
és csak egyetlen dologra vársz: hogy a
rövid mély szippantással együtt a tüdőbe
jusson a majdnem elfelejtett gravitáció is
Bóna Éva
fordítása
(A fordítás elkészítésében nyújtott segítségéért köszönettel tartozom Dési Editnek. B. É.)
A vers eredetiben a lyrikline oldalán olvasható el és hallgatható meg a szerző előadásában.