Angeles Nieto festménye

Önarckép ’90-es évekbeli R&B-videóként (avagy Dark Child Nah Nah)

mostanában lassított felvételen nyitok ajtókat
& azon kapom magam hogy lenge fehér selymeket hordok
szélgépekkel & alkonyattal telepakolt termekben
hajlamos vagyok szomorkodni az ablakok mellett
eltűnődni egyesével milyen problémáim vannak
a faszimmal a tréfás kis sárga seggével
a faszim sokkal inkább idea csupán
vacsoránál azt figyelem a paprikakrémleves
hogyan csöppen legombolt gallérú égkék ingére
& azt kérdezem miért nem szeretsz már?
a kanapén ülök a kezemben egy borospohár teli
tejjel, és úgy sírok, hogy attól gyönyörű vagyok
& basznivaló. átjönnek a csajok & öltönyének
lángjáról gyújtjuk a spanglikat. a legjobb barátom
azt mondja, el kell felejtenem, nem is
létezik, de mit tud ő? nekem itt van ez az egész
ház bebarangolni, mindez a sok ruha
megsiratni, ezek az ablakok kibámulni az esőbe,
lennie kell a házban egy férfinak aki szeret
túlságosan is, hogy jól felejtsek. van egy szoba
az alagsorban feltöltve vízzel & arannyal & ennyi.
víz ami kecses csípővonalamig ér
aranyláncok amelyek úgy fonódnak bokámra
mint egy boa constrictor vagy mint férfikéz
a nyakra mit korábban harapni szeretett & ahol istent
szólongatta. beledugom a fejem, legyen hát
vizes a hajam is & kiemelkedem a vízből a gettóból Vénusz
Aphrodité, ribancisten fejemről & karomról gyémántláncok
lógnak & eltakarják a mellbimbómat &
akkor én csak így nanázom. Lehetnék bárki trófeája
valami fekashow-n, egy díjátadón, minden rapper
kedvenc exe, megtestesült 1996 & ő
nem szeret? Bemegyek a hallba, mert van
egy hallom & azt kérdem, feka, ki ez a nő? Esküszöm,
összerezzennek a hortenziák. a faszim akkora kamu,
hogy nem létezik. igaza volt a barátnőmnek – azok
az öltönyök az enyéim voltak, a faszim a fejemből pattant ki,
a beteg fejemből. holnap, miután futok egyet
& kicsit tanulmányozom a tükör
tudományát, felgyújtom ezt az egész szart,
ahogy Lisa Left Eye tenné, ahogy bármelyik rendes feleség.
ami túléli a lángokat, az lesz
a királyságom. remélem, én megmaradok.

fordítása

Az eredeti szöveg itt olvasható.