Loughanure
In memoriam Colin Middleton
I.
Talán füst ment a szemébe,
Úgy hunyorgott, amikor felmért,
Mint vásznat; cigarettát sodort,
Megnyalta, a hamupelyhek
Úgy hullottak, mint a pöttyök
A Loughanure fölött, a képén,
Amit negyven-valahány éve vettünk
Harminc fontért. Meszelt oromzat,
Mint a galagonya fehér szirmai,
Hanga, fenyér, kelta tőzeg füstje.
Ha átjött, mindig odaállt elé,
Nézte, hümmögött és bólogatott.
II.
Ez várna akkor a halál után?
A fal szürke egén forrongó felhők,
Homályos kristályok, egy megjegyzett
Tekintet – mit szólna ehhez
Dante és Platón? Ők látták,
A halhatatlan lelkek hogy választanak
Új életet beteljesült vagy csonka
Korábbi létük szerint.
Látták, hogy Odüsszeusz végül
Hétköznapi sors mellett dönt, látták,
Hogy Orfeuszt széttépik a nők,
Ezért hattyútestben születik újjá.
III.
És kerestem-e az Országodat?
Eljön-e a Te Országod?
A keresztelő óta homály rejti.
Törékeny, mint vízen a fény.
Megszédít ez a gondolat, mint
Amikor láttam: elfordult a tárgytól,
Lehajolt, átnézett széttárt lába között,
Hogy leleplezze a rideg való
Misztériumát, arca eltorzult,
Mint a pokolban a seggnyalóké,
Míg ki nem egyenesedett, bandzsított,
Tettre készen a vászon előtt.
IV.
Ha ’53-ban tudtam volna írül,
Amikor Rannafastban jártam,
Megértettem volna az ősi regéket,
Ha nem lettem volna túl fiatal,
Túl félénk, ha hallottam volna, Caoilte
Hogyan hajtja az őzet a Tündérhegy
Kapujáig, ahonnan nem zárták ki,
Megpihenhetett a kristályszéken,
Míg egy aranyfürtű lány hárfán játszott,
Akkor a nyelv és a vágy talán a felhőpamacsos
Égbe emel, és felfénylett volna a horizont,
Felcsillant volna Loughanure tava.
V.
Nincs is messze, már tudom, most,
Hogy megtehetek néhány mérföldet
Néhány perc alatt. A Mount Errigal
Csúcsa a horizonton a biztos pont,
Ahogy honvágy nélkül vezetek haza,
Hitetlenül a tájrendezés után,
Próbálom a szót megidézni, amit
A helyreállt világra mond a görög,
Benne Hannah Mhór ír karattyolása,
A Loch an Iubhair felett repülő hattyú,
Clarnico Murray grillázsos sütije,
Amit Sharkey, a boltos, dekára mért.
Gerevich András
fordítása