Hat alig látható felirat egy szikláról
(Seks nesten utviskede innskrifter på et svaberg)
(Giacometti)
1
éhes kezű fa alatt állok
nem
nem állok semmi alatt
2
a tökéletes elszigeteltség
magány és üresség felé tartok
mérföldről mérföldre magam mögött hagyom a sivatagot
az utolsó város rég mögöttem
nagy elkeseredés irányába tartok
a kétség felé
melyet csak nagyobb kétségek moshatnak el.
3
miért hallgatok ha van szám
miért nem mozdulok ha van lábam
miért nem látok ha van szemem
miért nem ordítok ha beleragadtam ebbe a nyomorba
azért mert kőből vagyok
4
van valami amit nem tudok elérni
nem tudom mi az
kinyújtom a kezem:
ég ég ég
5
mit keresel az égen
egy nem létező csillagképet keresek
6
ami az emberi dolgokat illeti
nincsen azok között túl sok figyelemre méltó
körmök agy csontok
*
Innen
élesen látom
az erdő szélét
a júniusi égbolt előtt, este
van. A fák sötétje lassan
összefolyik. A nappal a növényekkel
együtt siklik át
zöldből
feketébe.
A saját szememmel kell
belépnem a sötétségbe.
És a nyugalomba
a másik oldalon.
De ki tudja megmondani
a különbséget
fekete és zöld között?
Ki él és mozog
a kezedben
amikor egy röpke pillanatra
megvizsgálod őket a fényben?
Sokan. Ugyanazok
akik sohasem
léteztek.
Most akkor
egészen pontosan
ki él és ki nem?
Az erdő él.
Érezni lehet a fenyőágak
illatát az éj közepén. A szél
süvít
benned. Bennünk.
*
Eriduba fogok utazni
hogy újraformázzam törött korsóimat
vadkecske szarvát
ábrázoló vörös képekkel
és a zúgó vizet mely
elsodor
és elnyel mindannyiunkat.
Haza fogok
utazni
Eriduba
és elveszem
az aranyműves halott
leányát,
esténként a küszöbön ülve
hallgatom a szomszéd nevetését
és az újjászületett legyek dongását
a petróleumlámpa körül.
*
A szenvedésnek
nincsen padja
hogy leüljön rá.
Tölgyfákat kergetsz
a templomba.
*
Igen! most hirtelen látom
a gesztenyefát,
rá gondolsz a sötétben,
a fehér gyertyavirágokat,
por vagyunk.
*
Egy mosoly fordítása
képkockája
a sövényre vetül
késő nyári éjszakán, rovarok
árnyképe,
talán egy fecskét
kergetnek.
Szőcs Petra
(A fordítás elkészítésében nyújtott segítségéért köszönet illeti Vajna Ádámot.)