
december 20, 2022 - Vers

FRANCIA WORKSHOP. Az elzászi francia költő, Claude Vigée versrészlete öt változatban: Barna Anett, Vilmos Eszter, Bittner Gábor, Weldon Attila és Imreh András fordításában.
FRANCIA WORKSHOP. Az elzászi francia költő, Claude Vigée versrészlete öt változatban: Barna Anett, Vilmos Eszter, Bittner Gábor, Weldon Attila és Imreh András fordításában.
FRANCIA WORKSHOP. A marokkói frankofón szerző, Tahar Ben Jelloun verse négy változatban: Páricsy Lilla, Szécsi Krisztián, Székely Éva Mária és Tóth Hanga fordításában.
FRANCIA WORKSHOP. A libanoni-francia Vénus Khoury-Ghata verse három változatban: Barna Anett, Dénes Ágnes és Marczisovszky Anna fordításában.
FRANCIA WORKSHOP. A francia Jean Grosjean verse négy változatban, Tóth Hanga, Szécsi Krisztián, Kardos Anita és Nagy Melinda fordításában.
FRANCIA WORKSHOP. A francia Jacques Ancet verse három változatban, Kovács András, Vilmos Eszter és Kardos Anita fordításában.
FRANCIA WORKSHOP. A belga Henry Bauchau verse hat változatban, Vilmos Eszter, Kovács András, Szécsi Krisztián, Pál Ágnes, Dénes Ágnes és Tóth Zsuzsanna fordításában.
FRANCIA WORKSHOP: Marie-Claire Bancquart verse öt változatban. Nagy Melinda, Barna Anett, Kardos Anita, Dénes Ágnes és Tóth Zsuzsanna fordításában.
FRANCIA WORKSHOP. A francia Étienne Faure verse három változatban. Nagy Melinda, Kovács András és Tóth Hanga fordításában.
Frankofón költészeti workshop indult idén tavasszal. A legjobban sikerült fordításokat a Versum fogja közölni. Először a műhelyvezető, Imreh András előszavát adjuk közre.
“kis bosszúságaikkal / és nagy döbbenetükkel / kérdő tekintetük / csak a tüzet látta / azt sem tudták hol csak elégtek.”
“Tudom jól semmi sem szebb a halálnál” -Charlotte Delbo versét Marczisovszky Anna fordította
“ti meg csak éltek / és nem kezdtek semmit az élettel.” – Charlotte Delbo versét Marczisovszky Anna fordításában közöljük
“A pályaudvari óra az időt mutatta / jó volt látni / az idő igaz volt”. Megjelenés előtt áll a francia irodalom egyik különleges műve. Charlotte Delbo versét Marczisovszky Anna fordította.
Georges Bataille írása, Szabó Marcell forításában.
Antonin Artaud verse Szabó Marcell fordításában.
Antonin Artaud verse Szabó Marcell fordításában.
Edmond Jabès verse Szabó Marcell fordításában.
Antonin Artaud kései verse a Suppôts et Suppliciations kötetből, Szabó Marcell fordításában.
Dominique Meens prózaverse az Ornithologie du promeneur című kötetből, Szabó Marcell fordításában.
Paul Claudel Délforduló című drámája áprilisban jelenik meg a L’Harmattan-KRE gondozásában. Részletet olvashatnak belőle Székely Melinda fordításában.